Site adresimiz agzs.info olmuştur. Sürekli güncel adrese erişmek için dizibox.com alan adını kullanınız.

diziler chicago pd diziler yakamoz s 245

The specified period turned out to be extremely rich for the cinematography of Ukraine in terms of the thematic focus, which was represented by the historical and biographical genre: "Taras Shevchenko", "I'm Coming to You", "Yaroslav the Wise", "The Legend of Princess Olga", "Danilo - Prince of Halytskyi" and others; interpretation of the theme of the Great Patriotic War: "Only "old men" go to battle", "Aty-dad, the soldiers went", the trilogy about Kovpak, "High Pass", etc.; psychological drama: "/Bathroom", "Commissars", "Long Farewells", "Military-Field Romance", "White Bird with a Black Badge", "Flight in a Dream and Awake", "Rooks", "How Young We Were ", "A wedding is accused", "Adam's rib", "Three stories", etc.; screen adaptations: "Malva", "Sailor Chizhik", "At a high price", "Land", "After two hares", "Weed", "Bread and salt", "Stone cross", "Lost letter", "Babylon -XX", "Black chicken,

be95ab9f

During the years of its independence, Ukraine continued to be under pressure from Russia and its language. Let's watch the famous Ukrainian series: "Matchmakers", "Sniffer", "Female Doctor". All of them are in Russian. It is not surprising that catchphrases from Ukrainian cinema do not "fly" in the world. In fact, they "fly", and, unfortunately, in Russian.

Yuriy Shevchuk, founder and director of the Ukrainian Film Club of Columbia University, in his article " Language in the Modern Cinema of Ukraine", described this phenomenon as follows: "Ukrainian film aphorisms were included in the Russian collection "Flying Phrases and Aphorisms of the National Cinema" entirely according to the logic of colonialism, becoming a fact of imperial culture . Thus, a change in language causes a change in the national identity of a cultural product. Ukrainian film aphorisms, like entire films translated into Russian, ceased to belong to the people who created them, and became Russian not only for Russians, but also in the minds of Ukrainians themselves."

Popüler Dizilerden Son Bölümler

Tümünü Gör

During the years of its independence, Ukraine continued to be under pressure from Russia and its language. Let's watch the famous Ukrainian series: "Matchmakers", "Sniffer", "Female Doctor". All of them are in Russian. It is not surprising that catchphrases from Ukrainian cinema do not "fly" in the world. In fact, they "fly", and, unfortunately, in Russian.

Materials devoted to non-fiction films are more modest in scope. Analyzing its problems, S. Marchenko places the series "Unknown Ukraine" in the center of attention, tracing the ideological and thematic transformation of domestic non-fiction cinema, the aspiration of documentary filmmakers to acute journalistic and searching nature. The author emphasizes the complexity of the creative tasks faced by filmmakers who consider the documentary reproduction of historical events and their interpretation according to historical documents, not ideological schemes.

Yeni Eklenen Bölümler

Tümünü Gör