Site adresimiz agzs.info olmuştur. Sürekli güncel adrese erişmek için dizibox.com alan adını kullanınız.

video 43336 diziler better call saul izle 1

Action (action) is a genre of film art that illustrates the well-known thesis: "Goodness must have fists." The main character faces evil. Not finding the possibility of a peaceful solution to the situation, he resorts to violence, as a result of which dozens and sometimes hundreds of villains are destroyed. "Happy end" is an indispensable attribute of an action movie, evil must be punished.

be95ab9f

Paintings by V. I. Pudovkin "Mother", "End of St. Petersburg". "Descendants of Genghis Khan" made a significant contribution to the development of the imaginative nature of cinema, contributed to the enrichment of its montage specificity.

A language issue During the 1990s and 2000s, domestic film companies actively cooperated with foreign ones, making films and TV series aimed not only at the Ukrainian consumer. Most often, cooperation was carried out with Russian film companies, and since 2014, the volume of such work has decreased to almost zero. There was a reorientation towards European partners for the joint creation of film projects: "Frost" (Lithuania, Ukraine, France, Poland, 2017), "Izy" (Ukraine, Italy, 2017), "Brama" (Ukraine, USA, 2017), etc.

Popüler Dizilerden Son Bölümler

Tümünü Gör

The last three decades of the 20th century. become a prime time for outstanding artists of our time: F. Fellini - "Rome", "Amarcord", "A ship sails..."; M. Antonioni - "Zabrisky Point", "Profession: reporter"; L. Visconti - "Death of the Gods", "Death in Venice", "Ludwig", "Family portrait in the interior" (Italy); I. Bergman – "Snake's Egg", "Autumn Sonata", "Fanny and Alexander" (Sweden); A. Kurosawa - "Seven Samurai", "Shadow of the Warrior", "Wound" (Japan); A. Tarkovsky - "Andrii Rublev", "Solyarke", "Stalker", "Nostalgia" (Russia).

Yuriy Shevchuk, founder and director of the Ukrainian Film Club of Columbia University, in his article " Language in the Modern Cinema of Ukraine", described this phenomenon as follows: "Ukrainian film aphorisms were included in the Russian collection "Flying Phrases and Aphorisms of the National Cinema" entirely according to the logic of colonialism, becoming a fact of imperial culture . Thus, a change in language causes a change in the national identity of a cultural product. Ukrainian film aphorisms, like entire films translated into Russian, ceased to belong to the people who created them, and became Russian not only for Russians, but also in the minds of Ukrainians themselves."

Yeni Eklenen Bölümler

Tümünü Gör